Mattheus 8:24

SVEn ziet, er ontstond een grote onstuimigheid in de zee, alzo dat het schip van de golven bedekt werd; doch Hij sliep.
Steph και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν
Trans.

kai idou seismos megas egeneto en tē thalassē ōste to ploion kalyptesthai ypo tōn kymatōn autos de ekatheuden


Alex και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν
ASVAnd behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
BEAnd there came up a great storm in the sea, so that the boat was covered with the waves: but he was sleeping.
Byz και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν
Darbyand behold, [the water] became very agitated on the sea, so that the ship was covered by the waves; but *he* slept.
ELB05Und siehe, es erhob sich ein großes Ungestüm auf dem See, so daß das Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief.
LSGEt voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait.
Peshܘܗܐ ܙܘܥܐ ܪܒܐ ܗܘܐ ܒܝܡܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܠܦܐ ܬܬܟܤܐ ܡܢ ܓܠܠܐ ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܕܡܝܟ ܗܘܐ ܀
SchUnd siehe, es erhob sich ein großer Sturm auf dem Meere, so daß das Schiff von den Wellen bedeckt ward; er aber schlief.
Scriv και ιδου σεισμος μεγας εγενετο εν τη θαλασση ωστε το πλοιον καλυπτεσθαι υπο των κυματων αυτος δε εκαθευδεν
WebAnd behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
Weym But suddenly there arose a great storm on the Lake, so that the waves threatened to engulf the boat; but He was asleep.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs